wtorek, 30 grudnia 2014

Przyjaciele Julie..

...to Ln, Garou i Patrick
:)
A serio, to tytuł singla promującego EPkę, a potem trochę przełożony album Julie, który, jak już pisałam, miał być w październiku. No nadal go nie ma, Capital ma nadal problemy z udostępnieniem EPki na iTunesie, na razie singiel można kupić na Amazonie i posłuchać na Deezerze, o tutaj.
Julie już robi promocję singlowi w kolejnych programach telewizyjnych, więc trzeba i tej piosence, w której Julie muzycznie i tekstowo wraca do swoich najlepszych płyt, czyli Comme Vous, zrobić promocje:)
On a passé l'épreuve des années d'insouciance
Sans trop de cicatrices, on en garde le vertige
On assiste au marriage de nos premiers amis
On a entendu dire les enfants ont grandi
Le bonheur a sa place, au bord de nos yeux
Certaines peines ont aussi déposé quelques traits
Et le sourire aux lèvres on évoque notre enfance

On a vraiment rien vu venir
En quelque battements de cils
Comme le temps passe, la vie défile
On a tellement de souvenirs
On a vraiment rien vu venir
En quelque battements de cils
On se retrouve devant la glace
Déjà trente ans de souvenirs
Déjà trente ans de souvenirs

Des amis pour la vie, une histoire pour toujours
On s'était tout promis, on a tenu le coup
Mais il y a eu la vie, et puis, son très long court
Les années sont passés, des amis sont partis
Les autres sont restés, de nouveaux sont venus
On a été heureux et quelque fois déçu
On imaginait pas, si souvent pardonné
REF:Les années passent, les amis restent,
La vie défile

Przetrwaliśmy próbę lekkomyślnych lat
Bez zbyt wielu blizn, zapamiętamy ból głowy
Byliśmy na ślubach naszych pierwszych przyjaciół
Widzieliśmy jak dojrzewają ich dzieci
Szczęście ma swoje miejsce, na brzegu naszych oczu
Niektóre smutki zostawiły rysy
A uśmiech pokazuje nasze dzieciństwo


Naprawdę się tego nie spodziewaliśmy
W kilku mrugnięciach
W miarę upływu czasu nasze życie paraduje
Mamy tyle wspomnień
Naprawdę się tego nie spodziewaliśmy
W kilku mrugnięciach
Znajdujemy się w lustrze
Już 30 lat wspomnień

Przyjaciele na całe życie, historia na zawsze
Dużo sobie obiecywaliśmy, dotrzymaliśmy obietnic
A potem zdarzyło się życie, i nie tak długo potem
Lata przeminęły, przyjaciele odeszli
Reszta została, nowi przybyli
Byliśmy szczęśliwi i kilka razy rozczarowani
Nie wyobrażaliśmy sobie, tak często przebaczać
Lata przemijają, przyjaciele zostają
Życie idzie w paradzie..



A ja nie mogę się doczekać aż tą piosenkę usłyszę na żywo w marcu :)

niedziela, 28 grudnia 2014

Gainsbourg czyli niezrozumiany geniusz.

Niezrozumiany poza Francją, tak myślę.Tam jest bardzo doceniany.

Jest kilka osób, których teksty ciężko się tłumaczy z powodów gier językowych. Mylene Farmer, też ta pisząca dla Alizee, nawet Moi-Lolita ma kilka kontekstów. Jacques Brel. Z nowszych nawet Stromae.
Ale największych problemów zawsze dostarcza Gainsbourg.

Gainsbourg na pierwszy rzut oka to podstarzały erotoman, na dodatek brzydki. Znany z nagrania 'erotycznej ' piosenki najpierw z Bridgitte Bardot, potem z Jane Birkin.
A to niecała prawda.

Gainsbourga cenię bardzo, za te gry językowe właśnie.
Po przeczytaniu biografii Angielki Sylvie Simmons jeszcze bardziej.
Za teksty, za te miliony piosenek które pisał.
Za to, że wkręcił France Gall mówiąc je że śpiewa piosenkę o lizakach, gdy on miał na myśli.. no, sami się domyślcie.
Że potrafił napisać piosenkę, która wygrała Eurowizję
A potem album konceptowy, jeden z najlepszych w muzyce francuskiej
Pisał takie perełki jak La javaneise i Comme un boumerange
by za chwilę zająć się reggae.
Serge nie był święty, nigdy. Ale z biografii Simons wyłania się obraz człowieka perfekcjonisty, człowieka super nieśmiałego, który kochał swoją rodzinę i wszystkie dziewczyny. Co najważniejsze był autentyczny.
Serge był Artystą przez duże A. Oprócz mruczenia do mikrofony malował, był aktorem i reżyserem.. nawet reklam. Wszystko dla niego było ważne, ciekawe, intrygujące. Jeśli był doceniany, cieszył się jak dziecko. Jeśli nie, wpadał w depresję. Tak mają tylko geniusze.
Francuski do dziś nie ma takiej siły przebicia, i dlatego muzyka Gainsbourga nie jest tak popularna jak artystów angielskojęzycznych. Dlatego biografię napisaną przez Simmons warto przeczytać. Nawet nie znając francuskiego posłuchać płyt żeby z coraz to kolejną płytą dziwić się, że to cały czas ten sam artysta pisał tą muzykę.
A jak ktoś już zna francuski - nie można nie docenić jego gier, jego tekstów.


niedziela, 21 grudnia 2014

Magia Świąt ze strasznym Wilkołakiem

No sami wiecie że on nie taki straszny.
Garou pochodzi z Quebecu,a nie z Francji i ma rację że we Francji nie ma zwyczaju wydawania płyt na Gwiazdkę. Francuzi są mega 'tolerancyjni', i nawet słowo Noel już od kilku lat nie przechodzi im przez gardła - tylko Szczęśliwych Świąt Końca Roku.
Jednak i w Stanach, i w Kanadzie, i u nas takie płyty wydawane są co roku w ilościach hurtowych, i Garou postanowił pojechać na sukcesie jeszcze z The Voice i pobawić się w Mikołaja. Kilka choinek zostało dostarczonych do telewizji i radia, taka promocja sprawiła, że jego płyta z coverami piosenek świątecznych jest na pierwszym miejscu płyt anglojęzycznych w Kanadzie, a we Francji jest platynową.
W stylu bluesowym, R&B, przerobił m.in. White Christmas, 12 days of Christmas, Vive le vent - i ja wiem, że u mnie będzie grała ta płyta na przemian z piosenkami Bubble, Bruno Pelletiera - Adeste fideles jest cudowne <3
i Celine Dion.
A Garou był też patronem akcji Telethon - próbując tłumaczyć ją Polakom, mówimy z Sandrą że to taki WOŚP, u nich dla dzieci z chorobami genetycznym. Przez 24 godziny ludzie dzwonią i wpłacają datki. Oprócz tego cały czas jest koncert, patron akcji też odbiera telefony, i ogólnie angażuje się i nagrywa piosenkę, z której cały dochód idzie na akcje. Garou nagrał cover Old Toy Trains nagraną w 1967 przez Rogera Millera, a potem nagraną po francusku jako Petit Garcon przez Graema Allwrighta i potem Nanę Mouskouri. W wykonaniu Kanadyjczyka i chorego chłopca Ryan'a w dzień Telethonu piosenka była na pierwszym miejscu na iTunesie. T
Tekst jest dosyć prosty, także...
Le jour de clarté
Dans son manteau rouge et blanc
Sur un traîneau porté par le vent
Il descendra par la cheminée
Petit garçon, il est l'heure d'aller se coucher

Tes yeux se voilent
Ecoute les étoiles
Tout est calme, reposé
Entends-tu les clochettes tintinnabuler ?

Et demain matin petit garçon
Tu trouveras dans tes chaussons
Tous les jouets dont tu as rêvé
Petit garçon il est l'heure d'aller se coucher

Dzień światła
W swoim czerwonym i białym płaszczu
Sanie mkną pod wiatr
On przejdzie przez komin
Mały chłopcze,nadszedł czas by pójść spać

Zamknij swoje oczy
Posłuchaj gwiazd
Wszystko jest tak spokojne, odpocznij
Czy słyszysz dźwięki dzwonów?

Jutro o poranku, chłopcze
Znajdziesz w swoich kapciach
Wszystkie zabawki o jakich marzyłeś
Mały chłopcze,nadszedł czas by pójść spać
Czy Garou zaśpiewa swoje piosenki w Polsce? Szczerze w to wątpimy, bo primo: płyta nie jest i raczej nie będzie wydana u nas, secundo: w kwietniu to zmieni Jingle Bells na Eggs jingling.. Chociaż, jeśli któreś Święta muszą być białe, a Gwiazdka nie będzie, to może zaśpiewa I'm dreaming of a white.. Easter :)
A o właśnie tu możecie kupić bilety na koncerty Garou w marcu. 6 koncertów w całej Polsce!
Mając nadzieję, że w Moim Mieście nie odwołają...:)
Psyt, ostatnio podawałam link do fanpage bloga, który możecie lajkować. No, i się rąbnęłam w linku. Tu, prawdziwy.La musique que blog. Chodźcie, chodźcie, bo 36 to na razie słaby wynik :)

środa, 17 grudnia 2014

Nadal oddycham....

Czyli uwielbiam Corsona.

Alaina Cordiera, bo takie jest prawdziwe nazwisko Corsona, znam od kilku lat. Moi znajomi z Francji mieli go w fejsbukowych friendach, na youtubie można znaleźć jego występy z francuskich musicali, czyli Belles belles belles i Romeo&Juliette, gdzie był dublerem.

W 2012 Alain po latach pisania dla innych wypuścił swoją pierwszą piosenkę, po angielsku We will come again. Oglądałam ten teledysk - krótki filmik - z zachwytem. Znowu - nie ma mocnego głosu, ale wszyscy krytycy mają rację porównując jego styl śpiewania do Bono czy wokalistów innych angielskich rockowych zespołów.
No powiedzcie sami, jak można się nie zachwycić?
Po dwóch latach w końcu wyszła EPka - na album 11 piosenkowy musimy czekać jeszcze miesiąc. Na EPce znalazł się utwór Raise me up - nie, nie cover Josha Grobana. Zdecydowanie inny.
Połączenie francuskich zwrotek z angielskim wzmocnionym chórem refrenem robi takie wrażenie, że od tej piosenki nie można się oderwać. Jakby Corson przedostał się do polskich mediów... zrobiłby karierę jak Indila. Według mnie. Zresztą, większość francuskojęzycznych artystów powinno robić karierę na całym świecie..
Dzięki supportom przed Calogero, Boy George, Imagine Dragons Alainowi udało się przebić, tak że słuchając francuskiego radia spokojnie można się natknąć na jego piosenki. Bardzo się z tego cieszę, bo jest naprawdę wartościowym artystą.

Encore je tombe
La chute est longue
Je dors éveillé
Des lumières sombres
Eclairent les ombres
Des rêves oubliés

Au loin tu m'appelles
Les mots se répètent
Lentement
La voix des sirènes
M'attire et m'entraîne
Vers le fond

Come raise me up
Wake me up Take me to the light
Raise me up Wake me up Wake me up

 Encore je plonge
Ta voix m'inonde
Comment respirer
A contre sens
Dans l'ambulance
Je te sens tout prêt

Ta voix me réveille
Comme un goût de ciel
Sur ma peau
Je te suis

Reste près de moi
Retiens-moi, je respire encore
Reste là
Si je retombe, je retombe
Nadal spadam
Opadanie jest długie
Czujnie śpię
Ponure światło
Rozświetla cienie
Zapomnianych snów

Z daleka mnie wołasz
Słowa się powtarzają
Powoli
Głos syreny
Mnie przyciąga i zabiera za sobą
Do głębi

Chodź, podnieś mnie
Obudź mnie, zabierz do światła
Podnieś mnie, obudź mnie, obudź mnie

Nadal topię się
Twój głos mnie zalewa
Jak oddychać?
W przeciwnym kierunku
W karetce
Czuję Cię tuż obok

Twój głos mnie budzi
Jak kawałek nieba
Na mojej skórze
Podążam za Tobą

Zostań obok mnie
Trzymaj mnie, nadal oddycham
Zostań tu
Jeśli znowu upadnę, znowu upadnę

niedziela, 14 grudnia 2014

Lista rzeczy mechanteuse...

Czas przypomnieć trochę mających już kilka lat,ale cały czas tak samo chwytających za serce piosenek.
Rose nie ma mocnego głosu, ale na pewno nie fałszuje i potrafi śpiewać. Wraz ze swoją gitarą i tekstami, które sama pisze, jest świetną auteur-compositeur. A śledzić Rose na Twitterze, zwłaszcza jak komentuje różne programy telewizyjne- ubaw po pachy. Mechanteuse - czyli podła piosenkarka - podbija statystyki.:)
A jej pierwszym hitem było La liste...:)

Aller à un concert
Repeindre ma chambre en vert
Boire de la vodka
Aller chez Ikea
 Mettre un décolleté
Louer un meublé
Et puis tout massacrer

Pleurer pour un rien
 Acheter un chien
Faire semblant d'avoir mal
Et mettre les voiles
Fumer beaucoup trop
Prendre le métro
Et te prendre en photo

Jeter tout par les fenêtres
T'aimer de tout mon être
Je ne suis bonne qu'à ça
Est ce que ça te dé-çoit ?
J'ai rien trouver de mieux à faire
et ça peut paraître bien ordinaire
et c'est la liste des choses que je veux faire
avec toi

Te faire mourir de rire
 Aspirer tes soupirs
M'enfermer tout le jour
 Ecrire des mots d'amour
Boire mon café noir
Me lever en retard
Pleurer sur un trottoir

Me serrer sur ton coeur
Pardonner tes erreurs
Jouer de la guitare
Danser sur un comptoir
Remplir un caddie
Avoir une petite fille
Et passer mon permis

Je sais je suis trop naïve
De dresser la liste non exhaustive
De toutes ces choses que je voudrais faire
avec toi

T'embrasser partout
S'aimer quand on est saouls
Regarder les infos
Et fumer toujours trop
Eveiller tes soupçons
Te demander pardon
Et te traiter de con

Avoir un peu de spleen
Ecouter Janis Joplin
Te regarder dormir
Me regarder guérir
Faire du vélo à deux
Se dire qu'on est heureux
Emmerder les envieux.
Pójść na koncert
Odmalować pokój na zielono
Pić wódkę
Pójść do Ikea
Nosić dekolt
Wynająć umeblowane mieszkanie
a później wszystko zmasakrować

Płakać o nic
Kupić psa
Udawać że boli
Postawić żagle
Palić zbyt dużo
Pojechać metrem
I zrobić Ci zdjęcie

Wyrzucić wszystko przez okno
Kochać Cie z całych sił
Jestem dobra tylko w tym
Czy to Cie rozczarowuje?
Nie znajduje nic lepszego do robienia
I to może wydawać się takie zwyczajne
To jest lista rzeczy które chce zrobić
z Tobą

Sprawić, ze umrzesz ze śmiechu
Oddychać Twoimi westchnieniami
Zamykać się cały dzień
Pisać słowa miłości
Pić czarną kawę
Wstawać spóźniona
Płakać na chodniku

Opiąć się na Twoim sercu
Wybaczać Ci błędy
Grać na gitarze
Tańczyć na ladzie
Wypełnić koszyk
Mieć córeczkę
I zdać prawo jazdy

Wiem, jestem zbyt naiwna
Tworząc listę nas wyczerpującą Wszystkich rzeczy, które chciałabym zrobić
z Tobą

Całować Cię wszędzie
Kochać się kiedy jesteśmy pijani
Oglądać wiadomości
I palić zawsze za dużo
Wzbudzić twoje podejrzenia
Prosić Cie o przebaczenie
 I nazywać Cie głupkiem

Mieć troszkę chandrę
Słuchać Janis Joplin
Oglądać jak śpisz
Patrzeć na siebie powracającą do zdrowia
Jeździć na rowerze we dwoje
Mówić sobie, że jesteśmy szczęśliwi
Mieć w nosie zazdrośników

Rose na Twitterze: @rosekeren 

niedziela, 23 listopada 2014

Zaz na Champs-Elysees


Je m'baladais sur l'avenue
Le coeur ouvert a l'inconnu
J'avais envie de dire bonjour
A n'importe qui
N'importe qui ce fut toi
Je t'ai dit n'importe quoi
Il suffisait de te parler
Pour t'apprivoiser
Aux Champs-Élysées
Aux Champs-Élysées
Au soleil, sous la pluie
A midi ou a minuit
Il y a tout ce que vous voulez
Aux Champs-Élysées
Tu m'as dit "J'ai rendez-vous
Dans un sous-sol avec des fous
Qui vivent la guitare a la main
Du soir au matin"
Alors je t'ai accompagnée
On a chanté, on a dansé
Et l'on n'a meme pas pensé
A s'embrasser
Hier soir deux inconnus
Et ce matin sur l'avenue
Deux amoureux tout étourdis Par la longue nuit
Et de l'Étoile a la Concorde
Un orchestre a mille cordes
Tous les oiseaux du point du jour
Chantent l'amour

Przechadzałam się po alei
Serce otwarte dla nieznajomego
Miałam ochotę powiedzieć dzień dobry
komukolwiek
Komukolwiek i to byłeś Ty,
Powiedziałam Ci cokolwiek
Wystarczyło z Tobą porozmawiać
żeby Cię oswoić
Na Champs-Elysees
na Champs-Elysees
W słońcu, w deszczu,
w południe czy o północy
Tam jest wszystko czego chcecie,
na Champs-Elysees
Powiedziałeś mi :"Mam spotkanie,
w podziemiu, z wariatami
Którzy żyją z gitarą w ręku
od wieczora do rana
Więc ja Ci towarzyszyłam,
śpiewaliśmy, tańczyliśmy
I nawet tam nie myśleliśmy
o całowaniu
Wczoraj wieczorem dwoje nieznajomych
i tego ranka na alei
Dwoje zakochanych, roztargnionych przez długą noc
I od Gwiazdy do Concorde
orkiestra na tysiąc strun
Wszystkie ptaki od świtu
wyśpiewują miłość.

Tym razem do coveru baaaardzo znanej piosenki Joe Dassina Zaz zdecydowała się zrobić teledysk.
U nas płyta Paris zadebiutowała na 15 miejscu.

piątek, 21 listopada 2014

Historia miłosna Indili...

Nowy teledysk Indili, tym razem w klimacie świątecznym - tak, już, o Garou, który wydaje płytę z piosenkami świątecznymi - też będzie! - sprawia, że znowu pojawia się ona na blogu. Wchodź, Indila, posłuchajmy i poczytajmy co masz do powiedzenia :)
Oczywiście blogspot nigdy nie znajduje klipów z Vevo, więc to nagranie z RTL-u..
Tu:


Zapowiedź klipu, znajdźcie na jutubie cały, bo jest słodki!
L’âme en peine
Il vit mais parle à peine
Il l'attend devant cette photo d'antan
Il, il n'est pas fou
Il y croit c'est tout
Il la voit partout
Il l'attend debout Une rose à la main
À part elle il n'attend rien
Rien autour n'a de sens
Et l'air est lourd Le regard absent
Il est seul et lui parle souvent
Il, il n'est pas fou
Il l'aime c'est tout
Il la voit partout
Il l'attend debout Debout une rose à la main
Non, non plus rien ne le retient

Dans sa love story Dans sa love story
Dans sa love story
Sa love story

 Prends ma main
Promets-moi que tout ira bien
Serre-moi fort
Près de toi je rêve encore
Oui, oui je veux rester
Mais je ne sais plus aimer
J'ai été trop bête
Je t'en prie, arrête
Arrête, comme je regrette
Non, je ne voulais pas tout ça
 Je serai riche
Et je t'offrirai tout mon or
Et si tu t'en fiches
Je, je t'attendrai sur le port
Et si tu m'ignores
Je t'offrirai mon dernier souffle de vie

Dans ma love story Dans ma love story
Dans ma love story
Ma love story

Une bougie Peut illuminer la nuit
Un sourire Peut bâtir tout un empire
Et il y a toi Et il y a moi
Et personne n'y croit
Mais l'amour fait d'un fou un roi
Et si tu m'ignores
J'me battrai encore et encore

C'est ta love story C'est ta love story
 C'est l'histoire d'une vie
Love story

Des cris de joie
Quelques larmes on s'en va
On vit dans cette love story
Love story
Dusza zbolała
on żyje ale ledwo mówi
czeka przed tym zdjęciem z przeszłości
nie, on nie jest szalony
On wierzy, to wszystko
widzi ją wszędzie
stojąc czeka na nią z różą w ręku
prócz niej nie czeka na nic
nic wokół nie ma sensu
i powietrze jest ciężkie nieobecny wzrok
On jest sam i mówi o niej często
nie, nie jest szalony
 on ją kocha, to wszystko
wszędzie ją widzi
stojąc czeka na nią stojąc z różą w ręku
nic go już nie zatrzymuje.

W jego historii miłosnej W jego historii miłosnej W jego historii miłosnej
Jego historii miłosnej

Weź mnie za rękę
obiecaj, że wszystko będzie dobrze
przytul mnie mocno
obok ciebie jeszcze marzę
tak, tak chcę zostać
ale nie umiem już kochać
byłam zbyt głupia
błagam cię, skończ
skończ, jak ja żałuję
nie, nie chciałam tego, w ogóle
będę bogatsza
i podaruję ci całe moje złoto
a jeśli to cię nie obchodzi
Ja, zaczekam na Ciebie w drzwiach
i jeśli mnie zignorujesz
zaoferuję ci mój ostatni oddech.

W mojej historii miłosnej w mojej historii miłosnej w mojej historii miłosnej
Mojej historii miłosnej

Świeca może rozjaśnić noc
uśmiech może zbudować całe cesarstwo
i jesteś ty i jestem ja
i nikt w to nie wierzy
ale miłość robi szach-mat
i jeśli mnie zignorujesz
będę walczyć znowu i znowu

To historia miłosna To historia miłosna To historia życia
historia miłosna

Krzyk szczęścia
kilka łez, my odchodzimy
Żyjemy w tej historii miłosnej,
historii miłosnej 



Aaaa, psyt: blog dorobił się strony na fejsbuku! Tu jest ona, ta strona, polubcie!! Rano wstawiam tam Chanson au hasard :)

niedziela, 9 listopada 2014

Wszystko zaczyna się dziś czyli powrót Esmeraldy

Powracając do ekipy musicalu Notre Dame czas na główną bohaterkę musicalu, Esmeraldę. Helene Segara, zwana w skrócie Ln, nie była pierwszą kandydatką na rolę Cyganki. Pierwsza na płycie zaśpiewała Noa, izraelska piosenkarka, znana też u nas z I don't know.
<tak, ja też dopiero niedawno odkryłam teledysk do Vivre>
Noa jednak zrezygnowała i do obsady weszła Helene Segara.
Ln urodziła się tego samego dnia co Victor Hugo -26.02 - na południu Francji. Po ciężkim dzieciństwie i burzliwej młodości - jej syn Rafael urodził się gdy miała 19 lat - znalazła się w Paryżu gdzie jej talent odkrył Orlando, brat Dalidy. Dzięki niemu Ln zaśpiewała z Andreą Boccelim.
Vivo per lei (je vis pour elle) stało się niesamowitym hitem we Francji i mając już taką sławę Ln stała się Esmeraldą.
Ln w Montrealu wdała się w romans z Damianem Sargue - taaak, z Romeo, który był dublerem Fioriego i Pelletiera -i straciła głos - wtedy Julie stała się Esmeraldą. Udało się jej jednak po operacji wrócić - i to jak! Dzięki płycie Au nom de femme została najpopularniejszą piosenkarką Francji, zdobyła dużo nagród i poznała miłość swojego życia, Mathieu, z którym ma dwójkę dzieci. Płyty Humaine i Quand a l'eternite ugruntowały jej pozycję piosenkarki nr 1.
Segara z Laurą Pausini <3

Potem Helene stwierdziła że czas na eksperymenty. I tak jak w przypadku Garou z płytą angielską, Julie z płytą a ala Diva, tak Helene nie udało się podbić Francji z płytą z piosenkami świata Mon pays c'est la terre. Coś nie zagrało, to nie był czas na, primo: płyty coverowe, secundo: taka muzyka do dziś nie jest słuchana we Francji.
Parmi la foule, mimo duetu z synem, też nie poszło tak dobrze..

Ln więc po kilku latach wróciła do coverów - do płyty wirtualnej z Joe Dassinem. Bardzo krytykowana, bo jak to wykorzystać nieżyjącego od wiiiiiiiiiieeelu lat Dassina? No można. Nawet powstał musical z piosenkami Dassina. Ln wykorzystała głos Joe i nagrała 'z nim' płytę. Już się lepiej sprzedała.
Helena musiała przerwać promocję z powodu choroby. Wróciła... ale zarzucano jej, że jej pełniejsza zmieniona twarz oznacza to, że miała operację plastyczną. Kilka miesięcy temu w końcu przerwała milczenie - jej pełniejsza twarz to oznaka stosowania przez 15 miesięcy kortyzonu. Każdy kto miał do czynienia z tym lekiem, wie jakie może mieć konsekwencje długie stosowanie go. Piosenkarka mówi, że bolały ją oskarżenia o operacje, ale wtedy poznała kto jest naprawdę przy niej i odpiera ataki.
I wraca z nową płytą. A singiel napisał dla mnie rzadko piszący już dla kogoś Jean-Jacques Goldman. Tak, Mistrz pisze w tej chwili tylko i wyłącznie dla byłej obsady Notre Dame. Julie nic nie napomknęła o tym, ale być może nie będzie niespodzianką jak na jej płycie Blanc też znajdzie się piosenka napisana przez JJG? ;)
Tout commence aujourd'hui czyli Wszystko zaczyna się dziś mówi właśnie o powrocie, o zapomnieniu o błędach/bólach przeszłości i rozpoczęciu wszystkiego od początku. I wygląda na to, a przynajmniej życzę tego Ln, że wszystko się uda jak najlepiej. Bo Esmeralda jest naprawdę ciepłą osobą, blisko ze swoimi fanami, otwarta i po prostu przyjazna. Tylko ona po koncertach Notre Dame wysiadła z samochodu i podziękowała fanom czekającym na paryskim deszczu w grudniu 2011, za to że byliśmy. "Merci a toi, a vous" powiedziałam. Mimo że Rosjanki, które od razu ją obskoczyły, nie dawały jej dojść do słowa potem, usłyszała i uśmiechnęła się do mnie. Także, chere Ln, bonne chance!


niedziela, 2 listopada 2014

Dzień jest krótki, noc niezgrabna, żółć i czerwień w całym mieście...

C'est fin octobre debut novembre
le ciel est rose et bieu lavande
seule dans la foule de Montreal
je marche, je cours sur Mont-Royal
les arbres ont perdu leurs habits
les merles bleus ferment leurs nids
chemin de terre, bonne cadence
mon amour tu me manques

 C'est fin octobre debut novembre
ma main te cherche
 dans sa balance
un beau dimanche sur Saint-Laurent
toutes les odeurs sont la tout l'temps
les langues sont un joli bordel
 si loin de la tour de Babel
moi c'est ta voix que j'veux entendre
mon amour tu me manques

 C'est fin octobre debut novembre
ma ville s'endort
en ton absence
mais dis-moi quand reviendrais-tu?
fou rire sans toi c'est peine perdue
t'es rare comme une etoile filante
j'fais pas de vśux j'ai pris une chance
je garde ton odeur dans la chambre
mon amour tu me manques

 C'est fin octobre debut novembre
le jour est court, la nuit pesante
le jaune et le rouge sur la ville
le vent les bouge, les eparpille
l'automne est triste, le ciel est bas
termine vite et reviens-moi
defaire le nśud que j'ai au ventre
mon amour tu me manques

 C'est fin octobre debut novembre
le ciel est rose et bleu lavende
seule dans la foule de Montreal
je marche, je cour sur Mont-Royal
les arbres ont perdu leurs habits
les merles bleus ferment leurs nids
chemin de terre, bonne cadence
mon amour tu me manques
To koniec października, początek listopada
Niebo jest różowe i niebiesko lawendowe
Sama w tłumie Montrealu
Idę, biegnę po Mont-Royal
Drzewa zgubiły swoje ubrania
Niebieskie ptaszki buduja gniazda Ś
cieżka polna, dobry rytm
 Moja miłości brakuje mi ciebie

To koniec października, początek listopada
Moja ręka ciebie szuka
by zachować równowagę
Piękna niedziela na Saint-Laurent
Wszystkie zapachy są tutaj cały czas
Języki są piękną plątaniną
tak daleko od wieży Babel
Ja wolę usłyszeć twój głos
Moja miłości brakuje mi ciebie

To koniec października, początek listopada
Moje miasto zasypia
w twojej nieobecności
Powiedz mi kiedy powrócisz
Szalony śmiech bez Ciebie to udręka
jesteś rzadkością jak spadająca gwiazda
 nie chciałam, miałam szczęście
zachowam twój zapach w moim pokoju
Miłości brakuje mi ciebie

To koniec października, początek listopada
Dzień jest krótki, noc niezgrabna
żółć i czerwień w całym mieście
Wiatr je porusza, je rozrzuca
Jesień jest smutna, niebo jest nisko
Skończ szybko i wracaj
Rozwiaż ten węzeł, który mam w środku
Moja Miłości brakuje mi ciebie

To koniec października, początek listopada
Niebo jest różowe i niebiesko lawendowe
Sama w tłumie Montrealu
Idę, biegnę po Mont-Royal
 Drzewa zgubiły swoje ubrania
Niebieskie ptaszki buduja gniazda
Ścieżka polna, dobry rytm
 Moja miłości brakuje mi ciebie

piątek, 24 października 2014

Paris by night, czyli Patrick i Daniel w Mieście Świateł

Kilka dni temu wróciłam z tygodniowego urlopu, na którym, jak już wcześniej pisałam, byłam w Paryżu. Późno, ale primo: trzeba było w końcu odłożyć pieniądze, secundo: trzeba było mieć towarzystwo, tertio: trzeba było mieć porządny powód.
Za pierwszym razem gdy byłam w Paryżu, a było to w grudniu 2011 roku, miałam bardzo porządny powód: Notre Dame de Paris, concerts hommage, z orkiestrą symfoniczną, w Bercy. Byłam, umierałam z zachwytu gdy Daniel Lavoie wydarł się Je t'aimeeeeeeeeee, które zatrzęsło całą halą, czy gdy Bruno Pelletier wyciągał kolejne trudne nuty w Le temps des cathedrales i tak, popłakałam się, całe trzy razy, każdego wieczoru, gdy słyszałam Belle w oryginale.
Byłam wtedy na szczycie Wieży Eiffla, ledwo ale jednak wspięłam się na Notre Dame, widziałam widok z Montmarte i byłam przeszczęśliwa że zobaczyłam Paryż, dzięki absolutnie niesamowitym przyjaciółkom - bo wtedy, będąc studentką, nie mogłabym sama sobie pozwolić na taki wyskok.
Obiecałam że wrócę..
Myślałam, że z tymi samymi osobami, ale życie nam się zmieniło, i gdy ja już zaczęłam pracę, powiedziałam że nie odpuszczę, że już trochę Paryża zaczyna brakować.
Po roku bez wakacji w końcu trzeba było wziąć urlop, jeszcze nawet za zeszły rok. Pieniądze też trochę się odłożyły, więc nie trzeba było aż tak bardzo oszczędzać na bilecie samolotowym.
Tylko powód?
Ano znalazł się bardzo dobry.
Primo: Patrick Fiori. Wiecie bardzo dobrze jak uwielbiam Patricka. No niestety nie udało się zrobić z nim foci, ale .. to następnym razem. Byłam na koncercie Patricka. Słyszałam Choisir i Sans bruit. AAAAAAAA.
<3<3
Znalazł się kolejny powód dla nas - bo pojechałyśmy z Kasią i Agą, czyli dziewczynami poznanymi na... koncercie Bruna w Warszawie! - powodem został pan numer 4 z Notre Dame, czyli jedyny kochany Frollo, Daniel Lavoie. Daniel niedawno wydał album projektowy - La licorne captive z tekstami z mitów i w małej sali teatru paryskiego Europeen przedstawił te piosenki i swoje starsze przeboje .. w tym Belle, na które cała sala westchnęła.
I tym razem... Daniela udało się złapać<3
I jakimś cudem - no dobrze, cudem facebooka, bo wcześniej pisałam do Niego że będę - cher Daniel dał autograf dobrze pisząc moje imię.;-)

Jak już te dwa powody, to trzeci sam się nawinął. Kochamy musicale? Kochamy. A na czego prapremierę pójdziemy do Mogadoru? No, na Le bal des Vampires - czyli Bal wampirów.. którego sponsorem został producent.. pasty do zębów wybielającej. Wampiry mają białe zęby :)

A oprócz muzyki? Paryż jest Paryżem. Czyli Sacre Coeur. Czyli ta kupa żelastwa zwana Wieżą Eiffla. Czyli Notre Dame codziennie. Czyli cudowna pogoda w Jardin du Luxembourg i Jardin du Tuilliers. Czyli z Łukiem lubimy się na deszczowo. Czyli makaroniki z Laduree.

Czyli mogłabym tam mieszkać i szukać płyt w Boulier za 2 euro i książek za 20 eurocentów w Gibert Jaune i przepaść w UGC Cinema oglądając Tu veux ou tu veux pas z Bruelem.
Dałabym radę.
Ale żeby nie stracić uroku tego Miasta, wolę tam po prostu wracać, nie mieszkać. Dlatego wolę zostać w mojej Gdyni.
A z Paryża przywozić oryginalną płytę z Notre Dame za 2,3 euro, 2 Nolwenn, Julie i Patricka i nie wydać więcej niż 10 euro.
Wrócę. W marcu na Julie Z. :)

czwartek, 9 października 2014

Noblista napisał piosenkę..

A nawet kilka.
Tłumaczył też z angielskiego..
ale najbardziej znaną, nie singlową, bo single pisał dla Francoise Serge Gainsbourg...
Patrick Modiano napisał Etonnez moi Benoit. W 1968 roku.

Étonnez-moi, Benoît
Marchez sur les mains
Avalez des pommes de pin, Benoît
Des abricots et des poires
Et des lames de rasoir
Étonnez-moi...

 Étonnez-moi, Benoît
Faites la grande roue
Le gros méchant loup, Benoît
Faites le grand fou
Faites les yeux doux
Étonnez-moi...

 Étonnez-moi
Car de vous à moi
Cela ne peut pas, cela ne peut pas
Durer comme ça
Car de vous à moi
C'est fou ce qu'on s'ennuie, tu sais 

Étonnez-moi, Benoît
Coupez-vous les oreilles
Mangez deux ou trois abeilles, Benoît
Faites-moi le grand soleil
Faites sonner le réveil
Étonnez-moi...

Étonnez-moi, Benoît
Jouez de pipot
Accrochez vous aux rideaux, Benoît
Attrapez-moi au lasso
Et jouez au rodéo
Étonnez-moi...

Zdziw mnie, Benoit
Chodź na rękach
Połknij szyszkę, Benoit
morelę i gruszkę
I żyletkę
Zdziw mnie

Zdziw mnie, Benoit
Zrób diabelski młyn
Wielkiego złego wilka, Benoit
Bądź szaleńcem,
zrób słodkie oczy
Zdziw mnie

Zdziw mnie
Bo pomiędzy tobą a mną
To nie może tak, to nie może tak
dalej trwać
Bo pomiędzy tobą a mną
To niesamowite jak się nudzimy, wiesz?

Zdziw mnie, Benoit
Odetnij sobie uszy
Zjedz dwie albo trzy pszczoły
Zrób mi wielkie słońce
Spraw żeby zadzwonił budzik
Zdziw mnie

Zdziw mnie Benoit
Mów mi głupstwa
Przyczep się do kurtyny, Benoit
Rzuć mi lasso,
i pobawmy się w rodeo
Zdziw mnie.


Żeby tylko październik nas nie zabrał....

Ten wpis miał być 1 października, ale się nie zapisał wtedy :/


Le vent fera craquer les branches
La brume viendra dans sa robe blanche
Y aura des feuilles partout
Couchées sur les cailloux
Octobre tiendra sa revanche

Le soleil sortira à peine
Nos corps se cacheront
sous des bouts de laine
Perdue dans tes foulards
Tu croiseras le soir
Octobre endormi aux fontaines

Il y aura certainement,
Sur les tables en fer blanc
Quelques vases vides et qui traînent
Et des nuages pris aux antennes
Je t'offrirai des fleurs
Et des nappes en couleurs
Pour ne pas qu'
Octobre nous prenne

On ira tout en haut des collines
Regarder tout ce qu'
Octobre illumine

Mes mains sur tes cheveux
Des écharpes pour deux
Devant le monde qui s'incline
Certainement appuyés sur des bancs
Il y aura quelques hommes
qui se souviennent
Et des nuages pris aux antennes
Je t'offrirai des fleurs
Et des nappes en couleurs
Pour ne pas qu'
Octobre nous prenne

Et sans doute on verra apparaître
Quelques dessins
sur la buée des fenêtres
Vous, vous jouerez dehors
Comme les enfants du nord
Octobre restera peut-être.


Gałęzie zatrzeszczą poruszane przez wiatr,
Mgła pojawi się w białej sukni.
Wszędzie będą liście,
okryją kamienie.
Październik szykuje zemstę...

Słońce zaledwie odejdzie,
A nasze ciała schowają się
pod ciepłą wełną.
Zagubiona w twoich szalach, ok
Przyżujesz wieczorne plany.
Październik uśpiony w fontannach.

Znajdą się niektóre,
na stołach z białego żelastwa.
Kilka pustych wazonów, które się wleką
I chmury położone na antenach.
Podaruję ci kwiaty i
obrusy kolorowe,
żeby tylko
październik nas nie zabrał.

Pójdziemy na wszystkie pagórki,
zobaczyć wszystko co
październik oświetla.

Moje dłonie w twoich włosach,
a szaliki dla dwojga.
Przed światem, który się pochyla,
Nieliczne rzeczy opierają się na ławkach,
Znajdą się mężczyźni,
którzy sobie przypomną
Te chmury położone na antenach.
Podaruję ci kwiaty
i obrusy kolorowe,
których
październik nam nie przyniesie.

Z pewnością będzie można zobaczyć
pojawiające się rysunki
na zaparowanych oknach.
 Pobawicie się na zewnątrz,
niczym dzieci północy
Październik być może zostanie..

środa, 24 września 2014

Któregoś dnia nadejdzie moja kolej...

Ponieważ wczoraj były urodziny Patricka Fiori - ten blog robi się powoli monotematyczny, bo ciągle pan F. powraca, ale zwalmy to na to, że za 19 dni lecę do Paryża, a za 23 dni zobaczę go na żywo... - czas na kolejne tłumaczenie z płyty Choisir !

La ville L'argent Défilent les gens
Docile j'attends, j'attends
Des trains des gares Trop loin trop tard
Fainéants fêtards poissards
Vauriens Standards Fin
Bon à rien
Je sais Je sais bien

Un jour, je sais pas quand,
Mais un jour
Un jour ce sera mon tour
Mon instant de chance, un jour
C'est pas du vent des discours
J'aurai tout, même un amour
Une autre existence

Pas doué pas fort Ramier rêveur
Fumer bruler Ailleurs ailleurs
Amarres, larguées, bagarres, touché,
bonsoir, jugé, jugé
Les bons à rien ont bien quelque chose
Un don, enfin, je suppose

UN jour Tu me crois plus
mais un jour
Tu verras ce sera mon tour
Mon heure et ma chance
Un jour c'est pas du vent des discours
J'aurai même un grand amour
Même plus qu'immense
Un jour, J'inventerai des histoires
Pour attirer les regards
Et plein de dollars Oh moi!

Je veux ma part de lumière
Et juste un peu moins d'hiver
J'ai plus rien à perdre
Oh naître!
Oh oui, renaître un beau jour
Vous rirez moins tous autour
Un jour ce sera mon tour
UN jour Tu me crois plus
mais un jour
Tu verras ce sera mon tour
Je veux Ma part de lumière
Un jour Mon tour
Miasto Pieniądze Ludzie defilują
Posłusznie czekam, czekam
Pociągi dworce za daleko za późno
Leniwi Imprezowicze Prostacy
Łajdacy Standardy Koniec
Dobry do niczego
Wiem Dobrze wiem

Pewnego dnia, nie wiem kiedy,
ale pewnego dnia
Któregoś dnia nadejdzie moja kolej
Moja chwila szczęścia, któregoś dnia
To nie są puste słowa
Będę mieć wszystko, nawet miłość
Inne życie

Ani zdolny ani silny Leniuch Marzyciel
Palić Spalać Wszędzie Wszędzie
Kotwica zarzucona bójki dotknięty
dobry wieczór, osądzony, osądzony
 Dobrzy do niczego też mają coś w sobie
Pewien dar, przynajmniej tak przypuszczam
Pewnego dnia, Już mi nie wierzysz,
ale pewnego dnia
Zobaczysz, że nadejdzie moja kolej
Moja godzina i moja szansa
 Któregoś dnia - to nie puste słowa
Będę mieć nawet wielką miłość
Nawet większą niż olbrzymią
 Któregoś dnia, Wymyślę historie
Żeby przyciągać spojrzenia
I masę dolarów Och, ja!

Chcę swojej części światła
I tylko trochę mniej zimy
Nie mam już nic do stracenia
Och, urodzić się!
Och, tak, odrodzić się któregoś dnia
Wszyscy wokół śmiejecie się mniej
Któregoś dnia nadejdzie moja kolej
Pewnego dnia Nie wierzysz mi już,
lecz któregoś dnia
Zobaczysz, nadejdzie moja kolej
Chcę swojej części światła
Któregoś dnia Moja kolej

środa, 17 września 2014

Paryż będzie zawsze Paryżem, czyli covery Zaz.

#MZF W przeciwieństwie do większości frankofilów polskich, nie lubię Zaz.
No dobrze, lubię ze dwie piosenki z Recto verso.
Tą, przy której mam ciary, tekst : wowowow.

i takie pozytywne Comme ci comme ca - no dobrze, bardziej lubię teledysk.
Na Je Veux mam alergię. ALERGIĘ. Za czasów 2010 słuchałam jeszcze polskiego radia - teraz nie mogę, bo reklamy - i francuskiego. Przejadła mi się tak porządnie ta piosenka, że to aż boli.
Z dwóch Isabelle które wybrały sobie pseudonim Zaz, wolę tą z końcówką -ie. Zazie love <3


Zaz wydaje jednak nową płytę z piosenkami o Paryżu - standardami i swoimi. A że ja to miasto lubię - I ZA MIESIĄC W NIM BĘDĘ, O TEJ PORZE WŁAŚNIE NA KONCERCIE PATRICKA F. W ZENICIE!!!!!!!!!! - to można przetłumaczyć Paris sera toujours Paris, w oryginale Maurice Chevalier.
Tekst Chevaliera był pisany w czasach wojennych - i o Paryżu wojennym, z lat II Wojny Światowej, mówi ta piosenka.



Par précaution on a beau mettre
Des croisillons à nos fenêtres
Passer au bleu nos devantures
Et jusqu´aux pneus de nos voitures
Désentoiler tous nos musées
Chambouler les Champs Elysées
Emmailloter de terre battue
Toutes les beautés de nos statues
Voiler le soir les réverbères
Plonger dans le noir la ville lumière

Paris sera toujours Paris!
La plus belle ville du monde
Malgré l´obscurité profonde
Son éclat ne peut être assombri
Paris sera toujours Paris!
Plus on réduit son éclairage
Plus on voit briller son courage
Plus on voit briller son esprit
Paris sera toujours Paris!

Pour qu´à ce bruit chacun s´entraîne

On peut la nuit jouer d´la sirène
Nous contraindre à faire le zouave
En pyjama dans notre cave
On aura beau par des ukases
Nous couper l´veau et même le jazz
Nous imposer le masque à gaz
Des mots croisés à quatre cases
Nous obliger dans nos demeures
A nous coucher tous à onze heures

 Paris sera toujours Paris!
La plus belle ville du monde
Et quand les restrictions abondent
Gentiment il en prend son parti
Paris sera toujours Paris!
On a beau réduire son essence
On n´réduira pas sa confiance
Sa bonne humeur et son esprit
Paris sera toujours Paris!

 Bien que ma foi, depuis octobre
Les robes soient beaucoup plus sobres
Qu´il y ait moins d´fleurs et moins d´aigrettes
Que les couleurs soient plus discrètes
Bien qu´aux galas on élimine
Les chinchillas et les hermines
Que les bijoux pleins de décence
Brillent surtout par leur absence
Que la beauté soit moins voyante
Moins effrontée moins provocante...

 Paris sera toujours Paris!
La plus belle ville du monde
Même quand au loin le canon gronde
Sa tenue est encore plus jolie...
Paris sera toujours Paris!
On peut limiter ses dépenses,
Sa distinction son élégance
N´en ont alors que plus de prix
Paris sera toujours Paris!
Jako zabezpieczenie możemy założyć
kraty na nasze okna
Pomalować na niebiesko fasady sklepów
I nawet koła naszych samolotów
Ograbić wszystkie muzea
Zaniepokoić Champs Elysees
Zawinąć w glinę
Wszystkie piękne zabytki
Zakryć latatnie uliczne
Zatopić w ciemności Miasto Światła

Paryż będzie zawsze Paryżem
Najpiękniejszym miastem świata
Mimo głębokiej ciemności
Jego światło nigdy nie będzie zaciemnione
Paryż będzie zawsze Paryżem
Im bardziej zmniejszymy jego światło
Tym bardziej widzimy jego odwagę
Tym bardziej widzimy jego ducha
Paryż będzie zawsze Paryżem

Żeby każdy się przyzwyczaił do tego dźwięku
Wieczorami mogą zagrać syreny
Zmuszają nas do bycia kozami
W piżamach w naszych schronach
Rozkazami utną nam wodę
I nawet jazz
Nałożą nam maski gazowe
Krzyżówkami
Sprawią że zostaniemy w swoich domach
Że pójdziemy spać o 11.

Paryż będzie zawsze Paryżem
Najpiękniejszym miastem świata
I kiedy restrykcje spiętrzają się
Łaskawie zagra w tą grę
Paryż będzie zawsze Paryżem
Możemy odciąć mu gaz
Nie zmniejszymy jego pewności
Jego dobrego humoru i ducha
Paryż będzie zawsze Paryżem

Mimo że, uwierz mi, od października
Sukienki nie są tak temperamentne
Że jest mniej kwiatów i piór
Że kolory są bardziej dyskretne
I w czasie zabaw eliminujemy
szynszyle i gronostaje
Że biżuteria promieniuje
Swoją nieobecnością
Że piękno jest mniej widoczne
Mniej odważne, mniej prowokujące

Pariż będzie zawsze Paryżem
Najpiękniejszym miastem świata
Mimo że z dala słychać wybuchy
Jego ubiór jest zawsze najładniejszy
Paryż będzie zawsze Paryżem
Możemy zmniejszyć jego wydatki
Jego wyróżnienie i jego elegancja
Są bezcenne
Paryż będzie zawsze Paryżem

niedziela, 7 września 2014

Jak masz na imię dzisiejszego poranka..?


Était-il beau? Avait-il bu?
Quel est ce dos? Suis-je encore nue?
Où ai-je mis ma robe noire?
Fait-il encore nuit?
Il fait tard
Était-il grand? Était-il gris?
Quel est son rang? Suis-je endormie?
Je suis en équilibre sur la tranche
Pourvu que, pourvu que
Ma mémoire flanche...

Comment? Comment t'appelles-tu ce matin?
Tu peux m'attendre, je n'en sais rien
Comment? Comment? Comment...
sera le prochain?
Comment? Comment t'appelles-tu ce matin?
Tout était clair: rien ne me vient!
Comment? Comment? Comment...
s'appellera demain? 

Était-ce un homme? Serait-ce un drame
Si c'est en somme, Une autre femme?
Était-ce un piège? Suis-je en plein songe?
Les draps sont beiges, lorsqu'on y plonge
Tes yeux son mièvres, Non! Plutôt mauve
C'était nos lèvres, dans la nuit fauve?
Je suis en repérage entre mes hanches,
Pardon mais, pardon mais,
Ma mémoire penche...

Comment s'appelle-t-il ce matin?
Patrice ou Marc? Je n'en sais rien
Comment? Comment?

Comment t'appelles-tu ce matin?
Et si j'osais le nom d'emprunt?
Comment? Comment? Comment...
sera le prochain?
Comment? Comment t'appelles-tu ce matin?
Plus rien en moi ne s'en souviens!
Comment? Comment? Comment...
s'appellera demain?
Czy on był przystojny? Czy pił?
Co to za plecy? Czy nadal jestem naga?
Gdzie włożyłam moją czarną sukienkę?
Czy nadal jest noc?
Jest już późno
Czy on był duży? Czy miał szare włosy?
Jaki ma ranking? Czy ja nadal śpię?
Balansuję na krawędzi
Tak długo, tak długo jak
Moja pamięć słabnie

Jak? Jak masz na imię dzisiejszego poranka?
Możesz na mnie poczekać, nic nie wiem
Jak? Jak? Jak?
będziesz następny?
Jak? Jak masz na imię dzisiejszego poranka?
Wszystko jest jasne,nic nie dochodzi do mnie
Jak ? Jak? Jak..
będziesz się nazywał jutro..?

Czy to był mężczyzna? Czy będzie to tragedią Jeśli tak naprawdę to kobieta?
Czy to była pułapka?Czy dobrze myślę?
Pościel jest beżowa gdy się w nią zagłębiamy
Twoje oczy są puste, nie, bardziej fiołkowe
Czy to były nasze wargi w dzikiej nocy?
Poszukuję ułożenia pomiędzy moimi biodrami
Wybacz ale, wybacz ale
Moja pamięć się przechyla..

Jak masz na imię dzisiejszego poranka?
Patrice czy Marc? Nic nie wiem.
Jak? Jak?

Jak masz na imię dziś rano?
A jakbym spróbowała pseudonimu?
Jak? Jak? Jaki
będzie następny?
Jak? Jak masz na imię dziejszego poranka?
Nic we mnie sobie nie przypomina...
Jak? Jak? Jak
będzie się nazywał jutro?

sobota, 6 września 2014

Szczęscie jest na zboczu Pomiędzy gruntem a wnętrzem Pomiędzy zapomnieniem a zapomnieniem...

Non, pas sur la bouche
Même si c'est louche
Puisque ma langue
A le goût de ta vertu
De ton honneur perdu

Non pas sur les lèvres
Même si j'en rêve
Même si je tremble
Et bien que mon coeur soit nu
Mon âme est revêtue
De pudeur et d'impudence
Sans te faire offense
Mieux n'vaut pas tenter sa chance
Rien ne dure
Au dessus de la ceinture

Non, pas sur la bouche
Même sous la douche
Même si c'est dur
Je te mordrai c'est promis
Tous les coups sont permis

Non, pas sur les lèvres
Même pas en rêve
A sang pour sûr
Ou tu mangeras ton pain gris
Mon coeur est endurci
Ne tire pas sur l'ambulance
Car de la potence
Plus rien n'a plus d'importance
Rien ne dure
Au dessus de la ceinture

Non, pas sur la bouche
Je sais, je touche
Le fond du lac
Le temps des cerises est mort
Le diable est dans le corps

Non, pas sur les lèvres
Non c'est pas mièvre
C'est pas le trac
Mais je préfère me donner crue
Sans revers, ni refus
 Rendons nous à l'évidence
Tout est cuit d'avance
Mieux n'vaut pas tenter sa chance
Rien ne dure
Au dessus de la ceinture

Non, pas sur la bouche
Je sais c'est louche
Puisque ma peau
A l'odeur de ton odeur
Au dehors il fait chaud

 Non, pas sur les lèvres
Jamais de trêve
Et pas d'assauts
Le bonheur est dans la pente
Entre le sol et le ventre
 Entre l'oubli et l'oubli
Bel oiseau du paradis
Joue plutôt "jeux interdits"
Rien ne dure
Au dessus de la ceinture.
Nie, nie w usta
Nawet jeśli to podejrzane
Skoro mój język
Ma smak twojej cnoty
Twojej utraconej godności

Nie, nie w wargi
Nawet jeśli o tym marzę
Nawet jeśli drżę
I chociaż moje serce jest nagie
Moja dusza jest przykryta
Wstydem i zuchwałością
Bez obrazy dla Ciebie
Lepiej nie kusić losu
Nic nie trwa
Powyżej paska..

Nie, nie w usta
Nawet pod prysznicem
Nawet jeśli to trudne
Ugryzę Cię, obiecuję
Wszystkie ruchy są dozwolone

Nie, nie w wargi
Nawet w snach
Jestem bardzo pewna
Albo będziesz miał ciężkie życie*
Moje serce jest zahartowane
Nie kopie się leżącego
Bo na szubienicy
Nic już się nie liczy
Nic nie trwa
Powyżej paska

Nie, nie w usta,
Wiem, dotykam
Dna jeziora
Dni wiśni się skończyły
Diabeł jest w ciele

Nie, nie w wargi
Nie, to nie mdłe
To nie trema
Ale wolę przekonawać siebie
Bez niepowodzeń, ani odmów
Spójrzmy prawdzie w oczy
Wszystko jest wypalone od początku
Lepiej nie dawać sobie szansy
Nic nie trwa
Nad paskiem

Nie, nie w usta
Wiem, to podejrzane
Skoro moja skóra
Ma zapach twój
Na zewnątrz jest gorąco

Nie, nie w usta
Żadnej przerwy
Ani ataku
Szczęscie jest na zboczu
Pomiędzy gruntem a wnętrzem
Pomiędzy zapomnieniem a zapomnieniem
Piękny rajski ptak
Gra bardziej 'Zakazane zabawy'
Nic nie trwa
Nad paskiem
*manger un pain noir - mieć ciężkie życie, dosłownie : jeść czarny chleb, tu zmieniono na gris, czyli szary chleb, żeby się rymowało

Jutro tekst o Elo, a że dziś po 23, można puścić La ceinture....:)

piątek, 5 września 2014

Wrzesień czyli Septembre


Camille i blady wrzesień...

Pâle septembre, comme il est loin,
le temps du ciel sans cendres
il serait temps de s'entendre
sur le nombre de jours
qui jonchent le sol d'octobre

Mâle si tendre au début de novembre
devint sourd aux avances de l'amour
mais quel mal me prit
de m'éprendre de lui ?

 Sale décembre comme il est lourd le ciel
sais-tu que les statues de sel
ont cessé de t'attendre ?

 Pâle septembre
Entends-tu le glas que je sonne ?
Je t'aime toujours d'amour
je sème l'amour
Les saisons passent mais de grâce
faisons semblant qu'elles nous ressemblent

Mais qui est cet homme qui tombe de la tour ?
Mais qui est cet homme qui tombe des cieux ?
Mais qui est cet homme qui tombe amoureux ?

Pâle septembre, comme il est loin,
le temps du ciel sans cendres
il serait temps de s'entendre
Blady wrześniu, jak jesteś daleko
Sezonie nieba bez popiołu
Niedługo przyjdzie czas by się zgodzić
Na ilość dni
Które przykrywają glebę października

Mężczyzna tak delikatny na początku listopada
Stał się głuchy na podboje miłości
Ale jakie licho mnie podkusiło
żeby się w nim zakochać?

Głupi Grudniu, jak ciężkie jest niebo
Wiesz że słupy soli
zniknęły czekając na Ciebi?

Blady wrześniu
Czy słyszysz dzwon którym dzwonię?
Kocham cię prawdziwą miłością
Sadzę miłość
Pory roku mijają ale łaskawie udamy
że nas przypominają

Ale kim jest ten mężczyzna który spadł z wieży
Ale kim jest ten mężczyzna który spadł z nieba
Ale kim jest ten mężczyzna który się zakochał?

Blady wrześniu, jak jesteś daleko
Czas  nieba bez popiołu
Niedługo nadejdzie czas by się usłyszeć.
Vanessa Paradis i Stacja 4 września - na pamiątkę Trzeciej Republiki
Barbara - Septembre
No i Becaud...