Pokazywanie postów oznaczonych etykietą muzyka francuskojęzyczna. Pokaż wszystkie posty
Pokazywanie postów oznaczonych etykietą muzyka francuskojęzyczna. Pokaż wszystkie posty

niedziela, 31 stycznia 2016

Istnieje zycie po The Voice - Lilian Renaud

Alez mnie The Voice zaskakuje.
Dobrze, ze wrocilo, ze Garou w piatym sezonie wrocil, ze stream jest, ze moglam sie przekonac do Liliana.

Zeszly sezon sledzilam tylko od czasu do czasu, bo mimo ze lubie sam koncept programu i glosy sa spoko, to jednak najwieksza motywacja byl pewien pan w jury, ktory zrezygnowal by poswiecic sie karierze solowej. Pan Kanadyjczyk jednak nie nagral nowej plyty w trakcie i do 5 sezonu wrocil. W pierwszym odcinku szalal, wariowal i jego powrot sprawil, ze ogladalam stream az do konca The Voice la suite, czyli do 0.30. Heh, program ktory zaczyna sie o 20.55 i ma z 6 blokow reklamowych konczy sie dobrze po polnocy.

W The Voice - la suite prezentowane sa najlepsze momenty z odcinka plus nieemitowane materialy zza kulis, plus wystepy solowe badz czlonkow jury badz talentow z poprzedniego sezonu. W pierwszym odcinku piatego sezonu wystapil zwyciezca poprzedniego sezonu - Lilian.
Lilian w czwartym sezonie w czasie przesluchan do lez wzruszyl Zazie, ktora powiedziala mu, ze wie dlaczego zaakceptowala bycie w jury - wlasnie dla niego. Poprowadzila go az do finalu, ktory chlopak wygral przewazajaca iloscia glosow.
I ojej, jaki ten chlopak ma glos.
Ten 25 letni wytworca serow (pytanie jaki ser polecilby kazdemu z czlonkow jury totalnie rozwalilo wszystko;) dosc szybko przygotowal album, ktory dobrze koresponduje z jego wrazliwoscia. Troche folkowy..
Troche popowy, na pewno autorski - Lilian jest wspolautorem wszystkich piosenek.
I w The Voice la suite zaprezentowal swoj drugi singiel. Ktory slucham od polnocy ciagle.
Alez to dobra piosenka...

Il faut des rires, il faut des pleurs
Faut des fleurs pour se souvenir
Qu’on a eu des jours meilleurs
On dit qu’après le pire, qu’après la peur
Il y a cette chance à saisir
Mais quel est le prix du bonheur ?

Combien de rires, combien de larmes
Combien d’années de malheur
Faut-il pour que mon cœur s’enflamme ?
Pour enfin ne plus avoir peur

Explose mon cœur,
explose mon âme
Rester dans le noir tout seul
Pour enfin ne plus avoir peur

Mieux vaut en rire
Mieux vaut mon cœur
Faudra faire avec les sourires
Ceux qui masquent la douleur
On dit qu’après l’orage, le ciel se dégage
Qu’il faut savoir tourner les pages
Comme dit l’adage,
il n’y a pas d’âge

J’ai peur du vide
J’ai peur d’avoir peur
J’ai peur des rires
Qui décomptent nos heures 
Potrzeba smiechu, potrzeba lez
Potrzeba kwiatow by pamietac
Ze mielismy najlepsze dni
Mowi sie ze po najgorszym, po strachu
Zawsze jest szansa do wykorzystania
Ale jaka jest cena szczescia?

Ile smiechu, ile lez
Ile lat nieszczescia
potrzeba by rozpalic moje serce?
Zeby w koncu przestac sie bac.

Wybucha moje serce,
Wybucha moja dusza
Trzeba byc samemu w ciemnosci
Zeby w koncu przestac sie bac.

Lepiej w smiechu
Lepiej w moim sercu
Trzeba pokonac ich usmiechami
Tych ktorzy kryja bol.
Mowi sie ze po burzy, niebo sie przejasnia
Ze trzeba umiec rozpoczac nowy etap
Jak mowi powiedzenie,
nie jest sie za starym..

Boje sie pustki
Boje sie bac.
Boje sie smiechow
Ktore odliczaja nasze godziny.

środa, 21 października 2015

Sam na swojej gwieździe

Quand on est seul sur son étoile
Et qu'on regarde passer les trains
Quand on trinque avec des minables
Qu'on dort avec des "moins que rien"
Quand on ré-écrit à sa mère
Et qu'on pense aux économies
Quand on invente des prières
Pour des Bon Dieu de comédie
C'est qu'on a besoin
De quelqu'un, de quelque chose
Ou d'un ailleurs
Que l'on n'a pas, que l'on n'a pas
C'est qu'on a besoin
De quelqu'un, ou d'un amour
Ou bien d'un bon copain
Que l'on attend depuis longtemps,
longtemps

Quand on est seul sur son étoile
On n'entend pas le temps courir
On est au chaud et l'on s'installe
Comme un cheval qui va mourir
Quand tu raconte ton enfance
A des gens qui n'écoutent pas
Quand tu te fais beau, c'est dimanche
Et qu'après tout tu ne sors pas
C'est que tu as besoin
De quelqu'un, de quelque chose
Ou d'un ailleurs
Que tu n'as pas, que tu n'as pas
C'est que tu as besoin
De quelqu'un, ou d'un amour
Ou bien d'un vrai copain
Que tu attends depuis longtemps

Quand on est seul sur son étoile
Y a des fois des coups du Bon Dieu
Moi, je suis deux sur mon étoile
C'est idiot, mais je suis heureux
 Je n'ai plus besoin de quelqu'un
De quelque chose, ou d'un ailleurs

Je suis très bien tu sais, je suis très bien
La la la la la la très bien tu sais
Je suis très bien, je suis très bien
Très bien, très bien!
Kiedy jest sie samym na swojej gwiezdzie
I kiedy patrzy sie na pociagi
Kiedy pije sie z zebrakami
Kiedy spi sie z 'mniej niz nikim'
Kiedy pisze sie kolejny raz do swojej matki
I kiedy mysli sie o ekonomii
Kiedy wymysla sie modlitwy
do dobrego Boga komedii
To wtedy potrzeba
Kogos, czegos,
innego swiata
ktorego sie nie ma, ktorego sie nie ma
To wtedy potrzeba
Kogos czegos
Albo dobrego kumpla
Ktorego sie szuka od dawna,
od dawa

Kiedy jest sie samym na swojej gwiezdzie
Nie slyszy sie biegnacego czasu
Jest sie w cieple i usadawia sie
Jak kon ktory zaraz umrze
Kiedy opowiadasz o swoim dziecinstwie
Ludziom ktorzy nie sluchaja
Kiedy robisz sie na bostwo w niedziele
A potem jednak nie wychodzisz
To wtedy wlasnie potrzebujesz
Kogos, czegos,
innego swiata
Ktorego nie masz, ktorego nie masz
To wtedy potrzebujesz
Kogos, albo milosci
Albo prawdziwego przyjaciela
Na ktorego czekasz od dawna

Kiedy jest sie samym na swojej gwiezdzie
Dostaje sie czasami becki od dobrego Boga
Ja, jest mnie dwoch na mojej gwiezdzie
To idiotyczne, ale jestem szczesliwy
Nie potrzebuje nikogo,
niczego, zadnego innego swiata

Dobrze mi tu, wiesz?, dobrze mi tu
la la lalala bardzo dobrze, wiesz
Dobrze mi tu, dobrze mi tu
Bardzo dobrze, bardzo dobrze
Tydzien z Becaud?
Nie, po prostu tak sie zdarzylo, ze Mario Pelchat, kanadyjski wokalista, nagral plyte z coverami Becaud - i zasluchalam sie.
A przy okazji warto przedstawic i sylwetke Becaud, i Pelchata.

Mario Pelchat zaczal kariere juz jako dziecko wystepujac w Quebecu razem ze swoja siostra. Niestety, w czasie jednej z tras siostra trafila do szpitala, gdzie zostal u mnie wykryty nowotwor tkanki kostnej i niedlugo potem zmarla.
Sam Mario jednak wystepowal dalej, wygrywal konkursy, a od lat 80 wydaje plyty. Jest tez aktorem musicalowym - byl dublerem Garou w Notre Dame de Paris oraz gral Don Carlosa w Don Juanie.
Jego piosenka znalazla sie tez w filmie Xaviera Dolana Tom.

W tym tygodniu wydal plyte z coverami.. Becaud wlasnie :) Na niej znalazla sie wlasnie tytulowa i przetlumaczona piosenka Seul sur son etoile - ktora Pelchat nagral z Garou.
Ciekawostka: Seul sur son etoile ma tez swoja angielska wersje! It must be him to klasyk, spiewany juz miedzy innymi przez Shirley Bassey

Bécaud uczył się gry na fortepianie w młodym wieku, studiował w Konserwatorium w Nicei. W 1942 opuścił szkołę i wstąpił do Francuskiego Ruchu Oporu w czasie II wojny światowej. Rozpoczął pisanie piosenek w roku 1948, po spotkaniu z Maurice’em Vidalinem, który namówił go do wydania swoich wczesnych kompozycji. Zaczął tworzyć dla Marie Bizet. Bizet, Bécaud i Vidalin utworzyli błyskotliwe trio, ich współpraca trwała do roku 1950.
Podczas tournée razem z Jakiem Pillsem jako pianista, Bécaud spotkał Édith Piaf, wówczas żonę Jacques’a Pillsa. Zaczął śpiewać za jej radą w 1953 utwory takie jak Mes mains i Les croix. Jego pierwsze występy nastąpiły rok później i w 1955 stał się znanym pełnym temperamentu francuskim wykonawcą. W 1956 roku Bécaud nagrał poruszającą piosenkę Pianista z Warszawy (Le pianiste de Varsovie) w której zawarł swoją fascynację Chopinem i wspomniał o stolicy Polski zniszczonej podczas drugiej wojny światowej.
Jego pierwszym hitem w anglojęzycznym wykonaniu był przekład Jane Morgan utworu Le jour où la pluie viendra z 1958 r. Bécaud zawodową karierę aktorską z aktorstwem rozpoczął w filmie z 1956 Le Pays D'où Je Viens. W 1960 wygrał Grand Prix du Disque i skomponował L'enfant à l'étoile – bożonarodzeniową kantatę. W tym samym roku, Let It Be Me, angielska wersja Je t’appartiens stała się hitem dla Everly Brothers, wykonywanym w następnych latach przez Boba Dylana, Ninę Simone, Elvisa Presleya, Williego Nelsona, Jerry’ego Butlera i Jamesa Browna.

W 1961 Bécaud nagrał Et maintenant, jeden z jego większych singli we Francji. Przetłumaczona jako What Now My Love, piosenka ta stała się hitem Shirley Bassey, Sonny’ego i Cher, Elvisa Presleya, Judy Garland, Andy’ego Williamsa i Franka Sinatry. Po napisaniu opery L'opéra d'Aran, Bécaud wyjechał w tournée po Europie i kontynuował nagrywanie stringów pop hitów, włączając kontrowersyjny Tu le regretteras. Współtworzył także Love On The Rocks z Neilem Diamondem, który znalazł w ścieżce dźwiękowej filmu The Jazz Singer oraz był międzynarodowym hitem.
W latach 90. nastąpiło drastyczne zwolnienie aktywności Bécauda, pomijając różne nagrania i okazjonalne występy. Zmarł na raka w 2001, w swoim domu-łodzi na rzece Sekwanie i został pochowany na cmentarzu Père Lachaise w Paryżu

Becaud jest symbolem i klasykiem dla wykonawcow francuskojezycznych, po ktorego siega wielu wokalistow - w tym juz wspomniany Garou
Julie Zenatti
Isabelle Boulay
Kendji
Shy'm
i wielu wielu innych...

sobota, 3 października 2015

Na dobranoc, dobry wieczor...


Tu pourras m'dire tout
c'que tu veux
Sous tes fous rires
et tes grands airs
C'est pas la peine,
Tu peux mentir à qui tu veux

Tu souris trop
pour être heureux
Tu m'fais d'la peine
J't'aime quand même moi
J'suis pas tes potes
Ni ton boss ou tes collègues moi

Mais tu m'prends vraiment pour un con
Tu crois qu'tu m'endors
Mais même derrière ton masque
Tes cernes en parlent encore
Tu n'as pas sommeil
Le froid, la soif,
la dalle, t'as tout
Mais tu n'as pas sommeil
Ta mère, ta femme, ta fille, t'as nous
Mais tu n'as pas sommeil
Ton toit, ton taf, ta caisse, tes sous
Mais tu n'as pas sommeil
La vie, santé, bonheur
Avoue que tu n'as pas sommeil

Si on sortait prendre l'air
Au lieu d'me prendre pour de la merde
Prends-moi la main
Sinon à quoi on sert nous ?
À part faire la fête
Mec j'l'ai assez faite moi
On s'voit demain

Et si je compte et je compterai pour toi
Je te conterai mes histoires
Et je compterai les moutons, pour toi
Et si je compte et je compterai pour toi
Je te conterai mes histoires
Et je compterai les moutons 
Mógłbyś powiedzieć mi wszystko
co zechcesz,
pośród twego szalonego śmiechu
i twych wspaniałych dzieł.
Ale to nie ma sensu,
Możesz okłamywać kogokolwiek chcesz

Za dużo się uśmiechasz,
aby być szczęśliwym
Ranisz mnie.
Pomimo tego, kocham Cie.
Nie jestem Twoim kumplem,
ani szefem, ani kolegą,

Ale naprawdę bierzesz mnie za idiotę
I wierzysz, że mnie uspokoisz
Ale za Twoją maską,
cienie pod Twoimi oczami mówią wciąż
Nie sypiasz
Nie jesteś zziębnięty, spragniony
ani głodny.
Ale nie sypiasz.
Masz matkę, żonę, córkę, nas.
Ale nie sypiasz.
Masz dach nad głową, pracę, pieniądzę
Ale nie sypiasz.
Życie, zdrowie i szczęście.
Przyznaj, że nie sypiasz.

Jeśli wyjdziemy na świeże powietrze
Zamiast traktować mnie jak g**no
Weź moją dłoń
Jeśli nie, to po co jesteśmy?
Poza imprezowaniem
Człowieku,ja juz bylem na wielu Zobaczymy się jutro.

I jeśli liczę i wciąż będę liczyć na Ciebie,
Opowiem Ci moje historie
I będę liczył owce, dla Ciebie
I jeśli liczę i wciąż będę liczyć na Ciebie,
Opowiem Ci moje historie
I będę liczył owce, dla Ciebie

czwartek, 24 września 2015

Zapomnij mnie...

On défie l’ennui du monde
à nos grès
Le soleil s’éteint sur
nos destins
On court à l’échec,
à perdre au pire
J’ai cru que tu m’aimerais
pour un temps

Mais laisse-moi tomber,
laisse-nous tomber
Laisse la nuit trembler en moi
Laisse-moi tomber, laisse-nous tomber
Cette fois

Et oublie-moi
Parcours ces flots, efface mes pas
Car c’est le temps, c’est le temps
qui nous guidera

J’ai vu tes peurs se cacher
près de notre passé
Et laisse-moi seul,
laisse-moi loin de tes côtés
De tes côtés

De nuit on vit
Sur cette lune on danse
C’est à ces moments qu’on sent
nos vies
La verve qu’on avait
reste dans les fonds
d’un fleuve qu’on atteindra plus jamais


Sprzeciwiamy się nudzie świata
według własnego uznania
Słońce zachodzi na
naszym przeznaczeniu
Biegniemy na wprost niepowodzeniu
straty w najgorszym wypadku
Wierzyłam, że pokochasz mnie
na jakiś czas

Lecz pozwol mi upasc,
pozwol nam upasc
Pozwól nocy drżeć we mnie
Pozwol mi upasc, pozwol nam upasc
Tym razem

I zapomnij o mnie
Przemierz te fale, zatrzyj moje ślady
Ponieważ to ten czas, to ten czas
Który nas poprowadzi

Widziałam twoje obawy skryte
obok naszej przeszłości
I pozostaw mnie samą,
pozostaw mnie daleko od siebie
Od siebie

W nocy żyjemy
Na tym księżycu tańczymy
To te momenty, w których czujemy,
że żyjemy
Zapał, który posiadaliśmy,
spoczywa w głębiach
Rzeki, do której już nigdy nie dotrzemy 


wtorek, 22 września 2015

Alez oczywiscie, dobrze sie znamy...

Mais oui on se connait bien
T'as même voulu t'faire ma mère hun
T'as commencé par ses seins
Et puis du poumon à mon père
Tu t'en souviens ?

Cancer, cancer, dis-moi quand c'est ?
Cancer, cancer, qui est le prochain ?
Cancer, cancer, oh dis-moi quand c'est ?
 Cancer, cancer, qui est le prochain ?

Et tu aimes les petits enfants
Décidément, rien ne t'arrête toi
Et arrête de faire ton innocent
Sur les paquets de cigarettes
"Fumer tue", tu m'étonnes
Mais tu m'aides

Cancer, cancer, dis-moi quand c'est ?
Cancer, cancer, qui est le prochain ?
Cancer, cancer, oh dis-moi quand c'est ?
Cancer, cancer, oh cancer

Quand c'est, quand c'est
Que tu cesses tes avances ?
Quand c'est, quand c'est
Que tu pars en vacances ?
Quand c'est, quand c'est
Quand est-ce que tu y penses ?
Quand c'est, quand c'est ?
Ça nous fera des vacances

Qui est le prochain ? Qui est le prochain ?
Qui est, qui est, qui est le prochain 
Alez oczywiscie, dobrze sie znamy
Nawet chciałeś obrocic moja mame, nie?
Zacząłeś od jej piersi
A potem płuc taty.
Pamiętasz?

Raku, raku, powiedz mi kiedy
Raku raku kto jest nastepny?
Raku, raku, powiedz mi kiedy
Raku raku kto jest nastepny?

I lubis też małe dzieci
Zdecydowanie, nic Cię nie powstrzyma.
Przestań zgrywać niewiniątko
Na paczce papierosowo
„Palenie zabiją!” – tu mnie zaskoczyles
 Ale mi pomagasz...

Raku, raku, powiedz mi kiedy
Raku raku kto jest nastepny?
Raku, raku, powiedz mi kiedy
Raku raku kto jest nastepny?

Kiedy, kiedy
przestaniesz sie zalecac?
Kiedy, kiedy
pojedziesz na wakacje
Kiedy kiedy
Co ty sobie myslisz?
Kiedy kiedy
Przynajmniej bysmy odpoczeli..

Kto jest nastepny? Kto jest nastepny?
kto jest, kto jest, kto jest nastepny

piątek, 7 sierpnia 2015

Mam ochote na chwileczke zapomnienia..

Oh, to nie ta piosenka...
Acz, blisko ;)
J'ai envie - Pragne, Mam ochote, Chcialabym

J'aimerais en suivant le soleil 
Avoir le vertige
Perdre le sommeil
Je voudrais, au plus près des falaises
Sentir le danger
Et que ça me plaise
Encore Encore

On devrait se lancer dans les rêves
Au dernier moment 
Quand le jour se lève
Comme on fait
Au devant des tempêtes
Sauver ce qui vient 
Que le temps s'arrête
Encore Encore

J'ai envie J'ai envie
Que ça dure longtemps 
Que ça dure toujours

Tu voudrais 
Quand les nuits sont rapides 
Avoir le frisson
 Et la peur du vide
 A jamais on verra dans nos yeux
 Monter le désire
Le souffle et le feu

On est si Jeune, jeune, jeune 
Comme un cri Jeune, jeune, jeune, jeune
On est si Jeune, jeune, jeune 
Comme je l'suis Jeune, jeune, jeune, jeune 
Chcialabym podazajac za sloncem
Miec zawroty glowy
Tracic sen
Chcialabym, jak najblizej klifow,
Poczuc zagrozenie
I zeby mi sie to podobalo
Jeszcze, jeszcze

Powinnismy zatracic sie w marzeniach
W ostatnim momencie
Kiedy dzien sie konczy
Jak robimy
Przed burza
Ocalamy to co przychodzi
Zeby czas sie zatrzymal
Jeszcze, jeszcze

Pragne, pragne
Zeby to trwalo jak najdluzej
Zeby to trwalo zawsze

Chcialbys
Kiedy noce sa krotkie
Miec dreszcze
I lek wysokosci
Zawsze zobaczymy w swoich oczach
Jak rosnie pozadanie
Oddech i ogien

Jestesmy tak mlodzi
Jak krzyk mlodzi
Jestesmy tak mlodzi
Jak ja jestem mloda

poniedziałek, 22 czerwca 2015

Les nouvelles, edycja 22.06

1. Renaud wraca!
 Po dwoch albumach ktore francuscy artysci nagrali na jego czesc..
Renaud twierdzi, ze plyta z nowym materialem jest juz nagrana. W tekstach bedzie mowa np. o zamachu na redakcje Charlie Hebdo.

2. Prezydent Francji spiewa.. poniekad.
Po Carli Bruni-Sarkozy Palac Elizejski spiewa. Wczoraj we Francji byla tradycyjne swieto muzyki, czyli La fete de la Musique, i nawet Francois Hollande dal sie namowic na maly fragment z Emmanuelle Beart

<

3.Vianney i Veronica
Po sukcesie Pas la, Vianney wraca z nowym singlem
4. Trzej muszkieterowie!
Francja kocha musicale i wlasnie przygotowuje kolejny - Les 3 Mousquetaires. Olivier Dion, czyli chlopak z Quebecu ktory bedzie d'Artagnanem, promuje pierwsza piosenke
5. Najoua Belyzel wraca
Dziewczyna, ktora stala nawet za popularnym u nas hitem Gabriel, wraca z nowa piosenka.
6. Wakacyjna milosc Yseult
Finalistka 10 edycji Idola probuje podbic scene wakacyjnym hitem. Zobaczymy jak jej pojdzie..
7.Anggun tez wraca
Po kilku latach od przeboju Cesse la pluie i niezbyt udanego wystepu na Eurowizji indonezyjska artystka wraca z piosenka po francusku
8. Zazie i jej nowy singiel!
9. Lara Fabian tez probuje sie odbic i wypuszcza singiel przed listopadowym albumem
10.
A piosenka roku zostalo...
Andalouse Kendjiego!
W zeszlych latach bylo kilka kontrowersji (Le jour se leve Garou bylo 3 lata temu, a to byl cover i to nie grany za czesto w radiach...) tym razem trzeba przyznac ze TF1 jednak ma racje. Andalouse byla nawet grana w naszych telewizjach!
11. A z naszego podworka...
Musical Notre Dame de Paris zostanie w koncu wystawiony w Polsce!
Przez wiele lat rozne teatry staraly sie o licencje na wystawienie musicalu ktory przyniosl slawe Garou czy Patrickowi Fioriemu, ale zawsze bylo jakies 'ale' od strony francuskiej produkcji. Duzymi kontrowersjami skonczyla sie produkcja Notre Dame l'histoire, czyli produkcji z Patrycja Kazadi i Marcinem Mrozinskiem na 'motywach' musicalu.
Ale w piatek Teatr Muzyczny w Gdyni im. Danuty Baduszkowej oglosil, ze na poczatek sezonu 2016/17, czyli we wrzesniu 2016, zostanie wystawiona polska wersja - z blogoslawienstwem i pod czujnym okiem francuskiej ekipy.
Gdynio, gratulacje! Tak, boimy sie tego - slyszalam Belle w oryginale i nikt i nic tego nie zastapi! - ale tez trzymamy kciuki.
Kto jak kto, ale TM Gdynia ma naprawde swietny zespol, rezyserow i choreografow, czekamy na oficjalny casting!
Wiecej informacji na stronie gdynskiego Ratusza.

poniedziałek, 15 czerwca 2015

Ale gdzie jesteś, ale nie ma Cię tu...

Dlaczego tak strasznie człowiek się uprzedza gdy widzi okładkę która wizualnie mu nie pasuje, no dlaczego? A nie włączy człowiek dopóki nie będzie musiał wysłuchać, na przykład na Snapchacie..?
Wygląda na to tym razem - tyle na usprawiedliwienie mam - że nie tylko ja się nie poznałam na Pas la. Piosenka została wydana już rok temu, a dopiero niedawno, za którymś kolejnym odtworzeniem w radiu, została hitem.
Vianney - to jest jego prawdziwe imię - w tym roku skończył 24 lata, od 2011 nagrywa. W zeszłym roku wydał piosenkę Je te deteste, która była w 50 hitów lata..
Po kilku supportach przed Florentem Pagnym, Julienem Clerciem, Cats on Trees, w końcu został nominowany do Victoires de la Musique - i wtedy Pas la stało się hitem.
Je suis une cruche, 
percée de plus,
j’ai la peau craquelée 
depuis toi, desséchée
Quand vient la lune 
et le vent frais,
par habitude, 
j’te cherche sur le canapé

Dieu qu’elle est loin 
la nuit de liesse
où j’ai trouvé ta main 
bien avant la tristesse
Tu me traquais, 
tu m’avais vu,
tu m’as pris pour collier 
et mon cou tu l’a tendu

mais t’es pas là, mais t’es où? 
mais t’es ou ? (pas là, pas là pas là…)

Des nuits d’ivoire 
sûr, ça je t’en doit,
si les tiennes sont noires
non, je ne t’en veux pas
Ainsi va la vie
enfin, surtout la tienne,
je m’abrutis 
à jouer les fontaines 

mais t’es pas là, mais t’es où? 
mais t’es ou ? (pas là, pas là pas là…)

Je te remplace 
comme je le peux
que tout s’efface
j’en fais le veux 
Ca sera sans toi alors, 
alors je n’ai plus qu’a être d’accord

A vous les cruches, 
les coeurs en miettes,
soyons la ruche,
d’un futur en fête


Jestem dzbankiem, 
na dodatek przebitym,
mam popękaną skórę.
od ciebie, wysuszoną.
Kiedy nadchodzi księżyc
i chłodny wiatr
z przyzwyczajenia szukam Ciebie na kanapie

Boże, jak ona jest daleko
ta gładka noc
kiedy odnalazłem twoją dłoń 
długo przed smutkiem
Osaczyłaś mnie
Widziałaś mnie
wzięłaś mnie za obrożę
i moją szyję trzymałaś.

Ale nie ma cię tu, ale gdzie jesteś?
ale gdzie jesteś (nie tu, nie tu)

Te noce z kości słoniowej 
tak,to pewne, zawdzięczam je tobie
Jeśli twoje noce są czarne, 
nie, nie chcę Ciebie
Tak właśnie toczy się życie 
zwłaszcza to twoje...
Robię z siebie głupka
zalewając się łzami

Zastępuję Cię jak tylko mogę
żeby tak wszystko się skończyło. 
Wypowiadam życzenie
Więc będzie tak bez ciebie
Więc na to się nie zgadzam

Na was kolej, dzbanki, 
serca połamane na drobne kawałki
Bądźmy rojem pszczół,
przyszłością święta. 

Nowosci z Francji

1. La Grande Sophie wraca, z piosenka poswiecona Marii Youdinie, zmarlej 35 lat pianistce rosyjskiej.

2. Marvin Jouvo, laureat konkursu francuskiego radia, wlasnie wydaje swoj pierwszy singiel. Brzmi jak Benjamin Biolay..
3. A propos Biolaya, wydal wlasnie plyte z piosenkami Treneta.
4. A cudowna Rose, ta od La liste, tez dzis wydala piekna plyte Pink Lady.
Mysle ze niedlugo bedzie tlumaczenie :)
5. Szykuje sie nowy musical Les 3 Mousquetaires z Davidem Banem, Victoria Petrosillo, Damien Sargue - czyli glownie z ludzmi znanymi juz z musicalu - ale tez z dziewczyna z programu Popstars, ktora najpierw wydaje swoj wlasny singiel.. o zlamanym sercu, a co.
6. Louane nagrywa klip do kolejnego singla z Chambre 12, Jeune. Video niedlugo
7. Lacrim swoja plyta pobil na listach przebojow Francisa Cabrela. 
8. Zaz swoja plyta o Paryzu podbija Ameryke Lacinska. 

niedziela, 31 maja 2015

Christine i Królowe...

...czyli sensacja ostatniego roku Heloise Letissier.
Dziewczyna jest rok starsza ode mnie (rocznik 88, jutro obchodzi urodziny) ma kilka EP-ek wydanych, była supportem przez Lykke Li i Woodkid. Ale to dopiero wydany rok temu album, a tak naprawdę wygrana w lutym na Victoires de la Musique sprawiła, że Christine zaczęto grać wszędzie.
Ja osobiście omijałam szerokim łukiem gdy w Cherie Fm były grane jej piosenki - Heloise mówi, że jej wizerunek jest androgeniczny, występuje w teledyskach i na scenie w marynarkach, garniturach, nie chce by definiowała ją płeć - ale któregoś dnia w końcu włączyłam jej teledysk. I wpadłam.

Je commence les livres par la fin
Et j'ai le menton haut pour un rien
Mon œil qui pleure c'est à cause du vent
Mes absences c'est du sentiment

Je ne tiens pas debout
Me ciel coule sur mes mains
Je ne tiens pas debout
Le ciel coule sur...
Ça ne tient pas debout
Le ciel coule sur mes mains
Ça ne tient pas debout
Sous mes pieds le ciel revient

Ils sourient rouge
et me parlent gris
Je fais semblant d'avoir tout compris
Il y a un type qui pleure dehors
Sur mon visage de la poudre d'or

Nous et la man on est de sortie
Pire qu'une simple moitié
on compte à demi-demi
Pile sur un des bas côtés
comme des origamis
Le bars tendu paraît cassé
tout n'est qu'épis et éclis

Ces enfants bizarres
Crachés dehors
comme par hasard
 Cachant l'effort dans le griffoir
Et une creepy son en étendard
qui fait:
 "J'fais tout mon make-up
au mercurochrome
 Contre les pop-ups
qui m'assurent le trône"

Zaczynam książki od końca
I mam wzniesioną głowę na próżno
Moje oko płacze, to z powodu wiatru
Moja nieobecność, to z powodu uczuć

Nie trzymam się prosto
Moje niebo przepływa przez ręce
Nie trzymam się prosto
Niebo przepływa przez...
Nic nie trzyma się prosto
Niebo przepływa przez moje ręce
Nic nie trzyma się prosto
Pod moimi stopami powraca niebo

Uśmiechają się na czerwono
a mówią do mnie na szaro
Udaję, że wszystko rozumiem
Jest jeden gość, który płacze na zewnątrz
Na moją twarz pokrytą złotym pyłem

My i człowiek, wyszliśmy
Gorzej niż w połowie
liczymy pół na pół
Złożeni na krawędzi
jak origami
Napięte bary wydają się stłuczone,
to wszystko...

 Te dziwne dzieci
Wyrzucone na zewnątrz
jakby przez przypadek
Ukrywające starania pod pazurami
I przerażający dźwięk sztandaru,
który brzmi:
Robię swój makijaż
z merkurochromu
W przeciwieństwie do wyskakujących okien zapewniających mi panowanie

"Ludzie mówią, że piszę swoje teksty pod wpływem, są tak niezrozumiałe" mówi Heloise "Ja po prostu dużo śpię. A potem piszę. Codziennie. Próbuję pisać teksty pragmatyczne, realistyczne, ale mi nie wychodzi"
Teraz Christine jest supportem Stromae i Mariny and the Diamonds w Stanach, więc może w końcu jest płyta Chaleur Humaine wyjdzie też u nas...
Oby. Oby!
tu sera j'espere fidèle au violences qui opèrent
dès tu respires pires
Będziesz, mam nadzieję, wierna zachodzącej przemocy
dopóki oddychasz, gorzej i gorzej...

wtorek, 5 maja 2015

Istnieje zycie po The Voice - Anthony Touma

W drugim sezonie The Voice, jeszcze bardziej niz w pierwszym, kandydatami byli nie tylko Francuzi mieszkajacy we Francji - ale i francuskojezyczni mieszkancy innych krajow. Po kolejnych sezonach widac bylo jak Libanczycy, francuskojezyczni, moga namieszac w programie i w kraju - w drugim sezonie swoje korzenie podkreslal mlodziutki chlopak Anthony Touma.
Totalnie zahipnotyzowal i poruszyl publike oraz coachow, Jenifer zdecydowanie z nim flirtowala, i mimo ze chlopak przyznal, ze rodzina chcialaby zeby wybral kochanego w Libanie Garou, on wybral Jenifer.
Anthony zdobyl publike nie tylko wystepami, ale i tweetami - jest bardzo aktywny na Twitterze - i udalo mu sie dojsc do polfinalu. Gdyby w polfinale Jenifer rowno rozdzielila punkty, to on doszedlby do finalu - nie Olympe.

Po jakims czasie udalo mu sie wydac plyte. Nie odniosla ona sukcesu jaki powinna odejsc, wiecej egzemplarzy zapewne sprzedalo sie w Libanie, nie we Francji, ale to nie powstrzymalo Enrique Iglesiasa do wydania z mlodym chlopakiem duetu Let me be your lover. Anthony zaspiewal nawet w Bercy - co dalo mu powod do radosci. 
Teraz Anthony bierze udzial w Tancu z Gwiazdami i radzi sobie swietnie :3
Ale wiadomo, nie od Tancow z Gwiazdami tu jestesmy..
Mi w pracy pomaga przetrwac jego pierwszy singiel - sami posluchajcie :)


Si tu n'a rien à faire
viens passer un petit quart d'heure avec moi,
On peut prendre un café, parler,
traîner
On pourrait même en restez là,
Je ne peux pas t'expliquer je sais,
Que je ne connais pas grand chose de toi,
Mais je pense que tu es faite pour moi,

Je l'sais tu es faite pour moi,
Parfaite pour moi,
Parc'que tu es faite pour moi,
Parfaite pour moi

NON, Ne me regarde pas comme ça,
Tu m'donnes envie de toi
tes lèvres les miennes
comme dans un rêve de cinéma,
Perdre tout mon temps je suis pour,
Avec toi, le temps c'est de l'amour,
Tu vois tu es faite pour moi,

 C'est ton aimant qui me dis viens,
Ton alchimie qui m'électrise
entre tes bras,
Résiste pas on n'y peut rien,
Et laisse moi passer la nuit
dans tes bras, 
Jesli nie masz nic do zrobienia,
chodz, spedz ze mna kwadrans.
Mozemy napic sie kawy, porozmawiac
wloczyc sie
Nawet mozemy tu zostac.
Nie musze ci tlumaczyc, wiem,
ze malo o Tobie wiem
Ale mysle ze jestes stworzona dla mnie

Wiem, jestes stworzona dla mnie
Perfekcyjna dla mnie
Bo jestes stworzona dla mnie
Perfekcyjna dla mnie

Nie, nie patrz tak na mnie!
Sprawiasz ze cie pragne
Twoje wargi i moje
Jak w filmie
Tracic czas - tak, zgadzam sie,
z toba czas to milosc
Widzisz, jestes stworzona dla mnie

Jak magnes mnie przyciagasz
Twoja alchemia mnie elektryzuje
w twoich ramionach
Zostan tu, niczego nie musimy
I pozwol mi spedzic noc
w twoich ramionach

poniedziałek, 20 kwietnia 2015

Istnieje zycie po The Voice - Louane

Druga edycja francuskiego The Voice przyciagnela wiele mlodych osob - duzo 16-latkow, ktorzy juz mogli startowac w normalnej, nie tylko dzieciecej edycji, chcialo sprobowac swoich sil przed jurorami.
Jedna z tych 16-latek byla Louane - Anne tak naprawde. Startowala w roznych dzieciecych konkursach, programach, festiwalach.
Jej ulubionym piosenkarzem byl Louis Bertignac, ukochany wokalista jej zmarlego Taty. Spiewajac Un homme hereux sprawila, ze odwrocili sie wszyscy, a biedna dziewczyna az sie poplakala i rozstrzesla gdy zobaczyla swojego idola. Oczywiscie ze wybrala Louisa
W The Voice doszla do pol finalu, do finalu z ekipy Louisa przeszla Lois, ale Louane dostala duzo propozycji po programie. W tym - zagranie w filmie!
La Famille Belier - do nas wedlug Filmweba film powinien wejsc 29 maja pod tytulem Rozumiemy sie bez slow - opowiada o rodzinie gluchoniemych mieszkajacych w jednej z miejscowosci we Francji, ktorych tylko corka slyszy i sluzy za tlumacza. Corka, grana przez Louane, nie dosc ze slyszy - ale i ma talent muzyczny - dostaje propozycje wyjazdu do profesjonalnej szkoly w Paryzu, co stawia ja przed dylematem.
Louane dostala solowki na wiekszosci utworow z soundtracku. Jej cover Je vole Michela Sardou szybko wszedl na listy przebojow i dlugo tam zostal.
Oprocz tego - jej gra zostala doceniona przez francuska Akademie - dostala Felixa na rozdaniu Cezarow za najlepszy debiut. Nagrode zadedykowala swoim zmarlym rodzicom - w ciagu 2 lat stracila i Tate, i Mame.
W marcu wyszedl jej debiutancki album - Chambre 12 - z piosenka Jour 1
I moim absolutnym faworytem - Avenir. Nie lubie wersji radiowej, ale teledyskowa wersja tej piosenki jest cudowna.
Album juz jest pokryty platyna, a Louane ma zaplanowane kolejne koncerty.

Partie loin derrière,
Sans trop de raison,
Tu m'as laissé hier,
La fin de la saison.

Je ne veux plus savoir,
On s'est éloigné,
Tu ne vas plus m'avoir
Et tout est terminé.

 J'espère que tu vas souffrir
Et que tu vas mal dormir,
 Pendant ce temps j'vais écrire,
Pour demain, l'avenir!
 Pour demain, l'avenir..

 Partie pour un soir,
Juste lui parler,
Au fond d'un couloir
Tu voulais allé-é.

Hypocrisie d'un soir,
Les verres sont cassés.
 Envolés les espoirs
Et nos coeurs défoncés.

Partie seule dans la rue,
Je cherche mon chemin.
Je n'le trouve plus,
Il me parait bien loin.

Je t'ai oublié,
Tu n'me fais plus rien.
Et je pars voyager
 En pensant à demain. 
Odeszlam daleko w tył,
Bez większej przyczyny,
Zostawiłeś mnie wczoraj,
Na zakończenie sezonu.

Nie chcę już wiedzieć,
Oddalilismy sie
Nie będziesz mnie już mieć
I wszystko jest skończone

Mam nadzieję, że będziesz cierpiał
I bedziesz źle sypiał,
W tym czasie ja będę pisać,
Do jutra, na przyszlosc!
Do jutra, na przyszłośc...

Wyszlam tylko jednego wieczoru
Tylko by z nim porozmawiać,
Na koniec korytarza
Chciałeś pójść.

Hipokryzja jednej nocy,
Szklanki są rozbite.
Nadzieja przepadła
A nasze serca przedziurawione.

Poszlam sama ulica
 Szukam swojej ścieżki.
Już jej nie znajduję,
Wydaje mi się bardzo odległa.

Zapomniałam o tobie,
Nie masz już dla mnie znaczenia.
I wyruszam w podróż
Myśląc o jutrze 

środa, 8 kwietnia 2015

Miłość jest jak ptaszek z Twittera - jesteś nowy tylko przez 48 godzin...

L'amour est comme l'oiseau de Twitter
On est bleu de lui, seulement pour 48 heures
D'abord on s'affilie, ensuite on se follow
On en devient fêlé,
et on finit solo

Prends garde à toi
Et à tous ceux qui vous like
Les sourires en plastiques
sont souvent des coups d’hashtag
Prends garde à toi
Ah les amis, les potes ou les followers
Vous faites erreur,
vous avez juste la cote

Garde à toi Si tu t’aimes
Garde à moi Si je m’aime
Garde à nous, garde à eux,
garde à vous
Et puis chacun pour soi

Et c’est comme ça qu’on s’aime,
s’aime, s’aime, s’aime
Comme ça consomme,
somme, somme, somme, somme,
Et c’est comme ça qu’on s’aime,
s’aime, s’aime, s’aime
Comme ça consomme,
somme, somme, somme, somme,
Et c’est comme ça qu’on s’aime,
s’aime, s’aime, s’aime
Comme ça consomme,
somme, somme, somme, somme
Et c’est comme ça qu’on s’aime,
s’aime, s’aime, s’aime
Comme ça consomme,
somme, somme, somme, somme

 L’amour est enfant de la consommation
Il voudra toujours toujours
toujours plus de choix
Voulez voulez-vous des sentiments
tombés du camion
L’offre et la demande pour unique
et seule loi

Prends garde à toi
" Mais j’en connais déjà les dangers moi
 J’ai gardé mon ticket et s’il le faut
j’vais l’échanger moi
Prends garde à toi
Et s’il le faut j’irais m’venger moi
Cet oiseau d’malheur
j’le mets en cage
J’le fait chanter moi "

 Un jour t’achètes,
un jour tu aimes
Un jour tu jettes,
mais un jour tu payes
Un jour tu verras, on s’aimera
Mais avant on crèvera tous,
comme des rats
Miłość jest jak ptaszek z Twittera
Jesteś nowy tylko przez 48 godzin.
Najpierw sie zapoznajesz, potem śledzisz.
To staje się narkotykiem
i kończysz samotnie.

Uważaj na siebie!
I na tych, którzy „lubią ”
Ich plastikowe uśmiechy
często opisane hashtagiem (#-)
Uważajcie na siebie!
Ach, przyjaciele, znajomi i obserwujący
Popełniacie błąd.
To tylko pozory.

Uważaj na siebie Jeśli się kochasz
Ochroń mnie Jeśli ja kocham siebie.
Uważaj na nas! Uważaj na nich!
Uważaj na was!
I niech każdy uważa na siebie!

I tak właśnie kochamy,
kochamy siebie
Tak wypełniamy miłość [2]














Miłość jest dzieckiem konsumpcjonizmu
Zawsze, zawsze,
zawsze chce więcej możliwości
Czy chcesz uczucia,
które spadly z ciezarowki?
Prawo popytu i podaży jest unikatowe
 i jedyne

Uważaj na siebie
„Ale ja już znam niebezpieczeństwa.
Pilnuję swojego biletu, w razie czego
go zamienie”
Uważaj na siebie
W razie czego zemszcze sie
Tego ptaszka nieszczescia,
zamkne go w klatce
I bedzie spiewal tak jak ja chce!"

Jednego dnia kupujesz,
jednego dnia kochasz
Jenego dnia wyrzucasz,
ale nastepnego dnia placisz
Pewnego dnia zobaczysz, pokochamy sie
Ale wcześniej wszyscy umrzemy
jak szczury
Stromae jak zwykle konceptowo - najpierw na Instagramie...

 A potem teledyskowo o spoleczenstwie ktore jest uzaleznione od mediow spolecznosciowych...